* Review database structure, some text fields are too short
* change country_list to script_name
Welcome message (LB)
Present options (create, compare, edit, delete, statistics) (LB)
list only African languages (200 target languages) + fallback languages (LB)
list only African countries (LB)
Update info texts (MB + LB)
Fallback: add Arabic as fallback language (LB)
African scritps: Ask Don (MB)
Add: Previous section, Next section (LB)
Change layout to make more visible (LB)
Change index to Main Edit Menu
add another Submit button, alt. 5 buttons… (LB)
Improve info text, “If you want to use the fallback name, tic the checkbox on the right. Clicking the checkbox will overwrite any name you type into the input box for that language name.” (
MB)
Add table header (Language, Local name, Fallback name) (LB)
If fallback languages is used, leave text field empty, and tic the box (LB)
Instead of [1-20], show [Country 1 - Country 2] (LB)
Add new fields
References (url, text)
AfriGen will be designed with the specific goal of the Palnet Locale component in mind. That goal is to facilitate the creation of 100 locales for African languages.
There will be one official online version of the “African LocaleGEN” (AfriGen) dedicated to Palnet. The online version will be accessed via the PALnet wiki.
There will be no effort in providing an offline version of the AfriGen, as it is not necessary for fulfilling the goal of this project.
For an offline version, the current LocaleGen is available for download.
All regional coordinators are located in larger African cities with access to Internet connectivity.
All local participants can get access to Internet to send small data files to the regional coordinator
Online forms (preferred)
Paper forms printed from
PDF
AfriGen will be configured with 100 empty locale files (for the 100 target languages)
All locale file (empty, in progress or completed) will be visible for any user visiting the site.
Each regional coordinator will have access to edit the locales assigned to him/her.
The RO will be able to fork a locale to cover several countries
A fallback mechanism should be available for English, Spanish, Portuguese, classic Arabic and French. For example, many African languages do not have names for all of the hundreds of countries and languages that are listed in CLDR, so those languages will revert to the relevant national fallback language
When a locale file is completed, the RO will “submit” the entry, resulting in that the entry is frozen (no longer editable) and the AfriGen team is notified by email.
If a language can be written in more than 2 languages, there must be an alternative to express that and name the locale file thereafter.
Create new locales
Statistics (number of completed locales, % of a locale completed)
Create OOo, CLDR, C-GNU files
Unique error messages
Informative info boxes
Updated info page
Localization of user feedback and
GUI (french, portugese) Not needed?
Countries
Languages
Territories
C GNU locale data (paper, names, address, telephony)
Calendar (coptic, islamic)
Script
Etnologue
Omniglot
Unicode picker
Locale Facebook group
Step 1: August 1
Step 2: October 1
Step 3: November 1
Step 1: Offline version for West Africa l10n event. Updated documentation. No updates in Localegen.
Step 2: Online version, full functionality, no file creation
Step 3: File creation.